موجود
4.2 | 12 تعداد مشاهدهبرای اطمینان از موجود بودن کتاب " اولیس جویس " در وب سایت پاب بوک لطفاً پیش از خرید با پشتیبانی سایت هماهنگ فرمایید.
آن دو مزه پران بی مثل و مانند ما با تصنیف های یک ورقی خود داد و ستد پرغوغایی در میان دوست داران طنز و هجا برپا کردند که اگر کسی در گوشه ی دل عنایتی به طنز عاری از لودگی ایرلندی داشته باشد به آن چند پول سیاهی که به زحمت به کف می آورند، غبطه نخواهد خورد. بچه هایی که در یتیم خانه ی دختران و پسران بودند، لب پنجره ها جمع شده بودند و به این صحنه نگاه می کرند و از این که چنان برنامه غیرمنتظره ای به سرگرمی های آن روز افزوده شده بود، شادی ها کردند و باید از خواهران نازنین بینوایان تقدیر و تمجید کنیم که به فکر افتادند تا برای یتیمان پدر و مادر از کف داده، برنامه ی تفریحی به راستی آموزنده ای فراهم آورند.
جیمز آگوستین آلویسیوس جویس، زاده ی ۲ فوریه ۱۸۸۲ در دوبلین و درگذشته ی ۱۳ ژانویه ۱۹۴۱ در زوریخ، نویسنده ی ایرلندی است که گروهی رمان اولیس وی را بزرگ ترین رمان سده ی بیستم خوانده اند. این کتاب که سومین اثر جیمز جویس است در سال ۱۹۲۲ در پاریس منتشر شد. اولین اثرش دوبلینی ها مجموعه داستان های کوتاهی است درباره ی دوبلین و مردمش که برخی آن را داستانی بلند و با درون مایه ای یگانه تلقی می کنند. او همراه ویرجینیا وولف از اولین کسانی بودند که به شیوه ی جریان سیال ذهن می نوشتند. وی به ۱۳ زبان آشنایی داشت و دست کم به ایتالیایی و فرانسه مسلط بود.جویس در خانواده ای متوسط در دوبلین به دنیا آمد. در مدرسه و دانشگاه، دانش آموزی با استعداد بود. در اوایل دهه ی سوم زندگی به اروپا مهاجرت کرد و در شهرهای تریسته، پاریس و زوریخ اقامت گزید. گرچه بخش بزرگی از زندگی او در بزرگسالی، بیرون از ایرلند گذشت، جهان پنداری او معطوف به دوبلین و ایرلند است و شخصیت های کتاب هایش از اعضای خانواده، دوستان و دشمنان او در زمان اقامتش در دوبلین الهام گرفته شده بود. در زمان کوتاهی پس از انتشار اولیس، خود او این مسئله را این گونه شفاف ساخت:«در مورد خودم، من همیشه درباره ی دوبلین می نویسم. چرا که اگر بتوانم قلب دوبلین را تسخیر کنم، می توانم وارد قلب تمام شهرهای جهان شوم.»وی از ابتدای جوانی مخالف بی فرهنگی و دون مایگی دوبلین بود. در جوانی بسیار مذهبی بود اما با گذشت زمان مذهب را برای مأموریت ادبی که برای خود گماشته بود کنار گذاشت؛ مأموریتی که می دانست همراه با تبعید خود خواسته است. وی بعد از پایان تحصیلات در سال 1902 دیگر به عنوان یک شخصیت تبعیدی بود به همین دلیل از کشور خارج و در پاریس مستقر شد. بیماری مرگبار مادرش بار دیگر اورا به دوبلین فراخواند، سپس به تریسته و زوریخ سفر کرد. وی در سال 1940 چشم از دنیا بست.
کتاب اولیس جویس (عصارهی داستانی) ترکیب و ترجمهای از سه کتاب «بلومزدی» اثر هری بلامایوز، «جیمز جویس» اثر ماتیو هاجارت و «حاشیه بر اولیس» از دن گیفورد است که منوچهر بدیعی، مترجم توانمند ایرانی، آن را به فارسی برگردانده است. رمان «اولیس» از جیمز جویس، نویسندهی شهیر ایرلندی است که در 1162 صفحه نوشته شده و کتاب «عصارهی داستانی اولیس جویس» خلاصهشده و روانشدهی این شاهکار حجیم است. بهگفتهی منوچهر بدیعی داستان «اولیس» از اسطورههای یونانی، افسانههای ایرلندی، مناسک مسیحیت، دادههای تاریخی و جغرافیایی، اشارههای ادبی و فلسفی، ترانهها و اپراهای گوناگون و ابهامهای بسیار سرشار است. در این اثر از هزار شخصیت که نمونهای از حرفهها و پیشههای گوناگون است، نام برده شده که بیش از پیش مطالعهی این رمان را دشوار میکند. مترجم کتاب که گم شدن در دنیای این داستان پر از ابهام را طبیعی میداند، با تدوین آثار هری بلامایوز، ماتیو هاجارت و دن گیفورد که از استادان زبان انگلیسیاند، عصارهی داستان اولیس را گردآوری کرده است. این عصاره کار مطالعه را بر خوانندگان فارسیزبان راحت کرده و میتوانند از کلیت این داستان باخبر شوند.